The Catcher in the Rye

by J.D.Salinger


Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

Chapter 19

Chapter 20

Chapter 21

Chapter 22

Chapter 23

Chapter 24

Chapter 25

Chapter 26

O piscu i delu

The Catcher in the Rye 

O piscu i delu 


    O PISCU I DELU     
    Džerom Dejvid Selindžer rođenje 1. januara 1919. u Njujorku, kao jedino muško dete Sola i Miriam Selindžer. Otac je bio uvoznik delikatesne robe i, po nekim izvorima, sin klivlendskog rabina, dok je majka posle udaje promenila svoje ime Marija Džilić u jevrejsko Miriam. Prva Selindžerova knjiga i jedini roman koji je objavio - Lovac u žitu izašao je iz štampe 16.     
    jula 1951. Selindžeru je trebalo gotovo deset godina da napiše ovo delo, koje je izrazilo seksualne konflikte i egzistencijalne strepnje mlade generacije u posleratnoj Americi, kao i bunt protiv licemerja i laži u svetu glavnog junaka. Roman je odmah dospeo u vrh liste best-selera, a Holden Kolfild postao mitska ličnost, alter-ego za mnoge generacije izgubljenih tinejdžera, ne samo u Americi, već i svuda gde je roman prevođen i objavljivan.     
    Vremenom, ova knjiga je postala sastavni deo lektire u srednjim školama širom sveta. Popularnost Lovca u žitu i dalje se ne smanjuje - u proteklih pedeset godina, samo u SAD štampano je preko stotinu izdanja, u ukupnom tiražu od preko deset miliona primeraka. Na listi najboljih američkih romana uvek je među prvih deset, a po mnogim anketama najbolja je knjiga ikad objavljena u Americi.     
    Selindžer je možda najčitaniji pisac koji je istovremeno najmanje napisao - sve u svemu, objavio je četiri knjige proze, od kojih je samo Freni i Zui (1961) donekle ponovila ogroman uspeh Lovca u žitu. Pisac je ostao veran svom junaku Holdenu. Njegov izolovani način života postao je legenda kao i njegovo delo. Još 1953. godine povukao se iz Njujorka u svoju     
    "kolibu" u brdima Nju Hempšira, a od 1965. prestao je da objavljuje i za javnost postao "gluvonem". Do njega je, već decenijama, gotovo nemoguće dopreti.     
    * * *     
    Ovo je treći prevod romana The Catcher in the Rye. Prvi prevod, pod naslovom Lovac u žitu, uradio je Nikola Kršić ("Svjetlost", Sarajevo, 1958), dok je drugi prevod bio delo Dragoslava Andrića, pod naslovom Lovac u raži ("Rad", Beograd, 1979).