Chapter 33 | 33. |
But the end never came, at least not then. | Ali kraj nije došao, ili bar ne tada. |
Quite suddenly the barrage stopped, and the sudden silence afterward was punctuated by a couple of strangled gurgles and thuds. The four stared at each other. | Iznenada, baražna paljba se prekide, a iznenadnu tišinu koja je usledila narušilo je samo nekoliko krkljavih zvukova gušenja i tupih odjeka udaraca.Četvoro begunaca se nemo zagleda. |
“What happened?” said Arthur. | "Šta se desilo?" upita Ford. |
“They stopped,” said Zaphod with a shrug. | "Prestali su", odvrati Zaphod i sleže ramenima. |
“Why?” | "Zašto?" |
“Dunno, do you want to go and ask them?” | "Pojama nemam, hoćeš li da pođeš i da ih pitaš?" |
“No.” | "Neću." |
“Hello?” called out Ford. | "Hej?" pozva Ford. |
No answer. | Nije bilo odgovora. |
“Perhaps it’s a trap.” | "Možda je zamka." |
“They haven’t the wit.” | "Nemaju oni dovoljno mozga za takve stvari." |
“What were those thuds?” | "Kakvi su to bili udarci?" |
“Dunno.” | "Ne znam." |
“Right,” said Ford, “I’m going to have a look.” | "Dobro", reče Ford, "idem da pogledam." |
He glanced round at the others. | Okrenuo se prema ostalima. |
“Is no one going to say, No, you can’t possibly, let me go instead?” | "Zar niko neće reći: O ne, ne smeš, pusti da idem ja umesto tebe?" |
They all shook their heads. | Svi zavrteše glavama. |
“Oh well,” he said, and stood up. | "Eh, dobro", reče on i ustade. |
For a moment, nothing happened. | Jedan trenutak ništa se nije dogodilo. |
Then, after a second or so, nothing continued to happen. Ford peered through the thick smoke that was billowing out of the burning computer. | Potom, posle sekundu ili dve, i dalje se ništa nije dešavalo. Ford začkilji kroz dim iz zapaljenog kompjutera. |
Cautiously he stepped out into the open. | Oprezno je kročio na prostor izvan skloništa. |
Still nothing happened. | I dalje se ništa nije dešavalo. |
Twenty yards away he could dimly see through the smoke the space-suited figure of one of the cops. He was lying in a crumpled heap on the ground. Twenty yards in the other direction lay the second man. No one else was anywhere to be seen. | Na dvadesetak jardi odatle, kroz dim, nazirao je priliku jednog od žaca u svemirskom odelu. Bio je opružen po tlu i nije se micao. Na dvadeset jardi u suprotnom smeru ležao je drugi čovek. Više se ništa nije videlo. |
This struck Ford as being extremely odd. | Ford pomisli kako je sve to vrlo čudno. |
Slowly, nervously, he walked toward the first one. The body lay reassuringly still as he approached it, and continued to lie reassuringly still as he reached it and put his foot down on the Kill-O-Zap gun that still dangled from its limp fingers. | Lagano, uplašeno, prišao je prvom. Kada mu se približio, telo je i dalje bilo umirujuće nepokretno. Produžilo je da leži umirujuće nepokretno i kada je pružio nogu do pištolja zgrom-i-puca koji je još visio u njegovim labavim prstima. |
He reached down and picked it up, meeting no resistance. | Sagao se i podigao pištolj. Nije bilo nikakvog otpora. |
The cop was quite clearly dead. | Očigledno, žaca je bio mrtav. |
A quick examination revealed him to be from Blagulon Kappa—he was a methane-breathing life form, dependent on his space suit for survival in the thin oxygen atmosphere of Magrathea. | Kratak pregled otkrio mu je da ovaj potiče s Blagulona Kapa - bio je to oblik života koji udiše metan, a svemirsko odelo bilo mu je neophodno da bi preživeo u retkoj kiseoničkoj atmosferi Magratee. |