Chapter 21 | 21. |
On the surface of Magrathea Arthur wandered about moodily. | Artur je zamišljeno tumarao površinom Magratee. |
Ford had thoughtfully left him his copy of The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy to while away the time with. He pushed a few buttons at random. | Ford mu je uviđavno ostavio svoj primerak Autostoperskog vodiča kroz Galaksiju da prekrati vreme. On nasumice pritisnu nekoliko dugmadi. |
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy is a very unevenly edited book and contains many passages that simply seemed to its editors like a good idea at the time. | Autostoperski vodič kroz Galaksiju vrlo je neujednačena knjiga i sadrži mnoge delove koji su se svojevremeno njegovim urednicima učinili kao dobra ideja. |
One of these (the one Arthur now came across) supposedly relates the experiences of one Veet Voojagig, a quiet young student at the University of Maximegalon, who pursued a brilliant academic career studying ancient philology, transformational ethics and the wave harmonic theory of historical perception, and then, after a night of drinking Pan Galactic Gargle Blasters with Zaphod Beeblebrox, became increasingly obsessed with the problem of what had happened to all the ballpoints he’d bought over the past few years. | Jedan od takvih (na koji je Artur sada naišao) opisuje iskustva izvesnog Vita Vujadžiga, povučenog, mladog studenta Maksimegalonskog univerziteta, koji je bio na pragu briljantne akademske karijere i koji je proučavao praistorijsku filologiju, transformacionu etiku i talasnu harmonijsku teoriju istorijske percepcije da bi potom, posle noći provedene u ispijanju pangalaktičkih grgolj blastera u društvu Zaphoda Biblbroksa, postao opsednut problemom toga šta se desilo sa svim hemijskim olovkama koje je kupio u poslednjih nekoliko godina. |
There followed a long period of painstaking research during which he visited all the major centers of ballpoint loss throughout the Galaxy and eventually came up with a quaint little theory that quite caught the public imagination at the time. Somewhere in the cosmos, he said, along with all the planets inhabited by humanoids, reptiloids, fishoids, walking treeoids and superintelligent shades of the color blue, there was also a planet entirely given over to ballpoint life forms. And it was to this planet that unattended ballpoints would make their way, slipping away quietly through wormholes in space to a world where they knew they could enjoy a uniquely ballpointoid life-style, responding to highly ballpoint-oriented stimuli, and generally leading the ballpoint equivalent of the good life. | Usledilo je dugo razdoblje mukotrpnih istraživanja tokom koga je posetio sva glavna središta širom Galaksije po kojima se gube hemijske olovke i najzad izneo luckastu teoriju koja je u svoje vreme privukla prilično pažnje javnosti. Negde u kosmosu, rekao je on, među planetama koje nastanjuju humanoidi, gušteroidi, riboidi, žbunoidi koji hodaju i superinteligentni prelivi plave boje, nalazi se i planeta koja je u potpunosti okrenuta hemijskoolovčanim oblicima života. A hemijske olovke neopaženo odlaze do te planete, iskradajući se kroz crvotočine u svemiru do sveta na kome će proživeti svoj jedinstveni hemijskoolovčani život, uživati u prijatnostima hemijskoolovčane prirode i uopšte voditi hemijskoolovčani ekvivalent slatkog života. |
And as theories go this was all very fine and pleasant until Veet Voojagig suddenly claimed to have found this planet, and to have worked there for a while driving a limousine for a family of cheap green retractables, whereupon he was taken away, locked up, wrote a book and was finally sent into tax exile, which is the usual fate reserved for those who are determined to make fools of themselves in public. | Dok je teorija išla ovim putem, sve je bilo lepo i krasno, ali onda je Vit Vujadžig iznenada objavio da je našao tu planetu i da je neko vreme tamo radio kao šofer limuzine za porodicu jeftinih, zelenih, plastičnih olovaka, posle čega je smesta uklonjen, stavljen pod led; u međuvremenu je napisao knjigu, a onda je konačno poslat na državni oporavak, što je uobičajena sudbina rezervisana za one koji u javnosti prave budalu od sebe. |
When one day an expedition was sent to the spatial coordinates that Voojagig had claimed for this planet they discovered only a small asteroid inhabited by a solitary old man who claimed repeatedly that nothing was true, though he was later discovered to be lying. | Kada je jednog dana poslat pohod u oblast za koju je Vujadžig govorio da krije tu planetu, otkrili su samo maleni asteroid na kome je živeo usamljeni starac i neprestano tvrdio da ništa nije istina, iako je kasnije otkriveno da laže. |
There did, however, remain the question of both the mysterious sixty thousand Altairian dollars paid yearly into his Brantisvogan bank account, and of course Zaphod Beeblebrox’s highly profitable secondhand ballpoint business. | Ali, ipak, ostalo je nerazjašnjeno pitanje tajanstvenih 60.000 altariskih dolara koji su godišnje uplaćivani na njegov brantisvoganski bankovni račun i, razume se, unosni posao Zaphoda Biblbroksa s polovnim hemijskim olovkama. |
Arthur read this, and put the book down. | Artur pročita ovo i odloži knjigu. |
The robot still sat there, completely inert. | Robot je i dalje sedeo na svom mestu, potpuno nepomičan. |
Arthur got up and walked to the top of the crater. He walked around the crater. He watched two suns set magnificently over Magrathea. | Artur ustade i odšeta do vrha kratera. Zatim poče da šeta po rubu. Posmatrao je veličanstveni zalazak dva sunca iznad Magratee. |
He went back down into the crater. He woke the robot up because even a manically depressed robot is better to talk to than nobody. | Onda se vratio u krater. Probudio je robota, jer čak i robot koji pati od manijakalne depresije bolji je sagovornik od nikoga. |
“Night’s falling,” he said. “Look, robot, the stars are coming out.” | "Pada noć", rekao je. "Pogledaj, robote, pojavljuju se zvezde." |
From the heart of a dark nebula it is possible to see very few stars, and only very faintly, but they were there to be seen. | Iz srca tamne magline moguće je videti samo malo zvezda, i to na jedvite jade, ali nešto se ipak moglo videti. |
The robot obediently looked at them, then looked back. | Robot poslušno pogleda, zatim ponovo spusti pogled. |
“I know,” he said. “Wretched, isn’t it?” | "Znam", rekao je. "Jadno, zar ne?" |
“But that sunset! I’ve never seen anything like it in my wildest dreams … the two suns! It was like mountains of fire boiling into space.” | "Ali taj zalazak sunca! Tako nešto nisam video ni u najluđim snovima... Dva sunca! Kao da su planine vatre ključale u svemir." |
“I’ve seen it,” said Marvin. “It’s rubbish.” | "Video sam", reče Marvin. "Baš bez veze." |
“We only ever had the one sun at home,” persevered Arthur. “I came from a planet called Earth, you know.” | "Mi smo kod kuće imali samo jedno sunce", bio je uporan Artur. "Znaš, ja potičem sa planete zvane Zemlja." |
“I know,” said Marvin, “you keep going on about it. It sounds awful.” | "Znam", rekao je Marvin, "neprestano pričaš o tome. Zvuči odvratno." |
“Ah no, it was a beautiful place.” | "Oh, ne, bilo je to divno mesto." |
“Did it have oceans?” | "Da li je imala okeane?" |
“Oh yes,” said Arthur with a sigh, “great wide rolling blue oceans …” | "Oh, da", reče Artur s uzdahom, "ogromne, prostrane, ustalasane, plave okeane." |
“Can’t bear oceans,” said Marvin. | "Ne podnosim okeane." |
“Tell me,” inquired Arthur, “do you get on well with other robots?” | "Reci mi", interesovao se Artur, "kakvi su tvoji odnosi s drugim robotima?" |
“Hate them,” said Marvin. “Where are you going?” | "Mrzim ih", reče Marvin. "Kuda ćeš?" |
Arthur couldn’t bear any more. He had got up again. | Artur više nije mogao da izdrži. Ponovo je ustao. |
“I think I’ll just take another walk,” he said. | "Mislim da ću još malo da prošetam." |